«Шедевры» переводчиков в ресторанных меню

Иногда трудности перевода приводят к весьма забавным результатам и курьезам. Представляем подборку меню из ресторанов мира, где явно не учли все тонкости «великого и могучего» русского языка!

 

Документы зимы не желаете?

Недешевое блюдо, наверное

Бедный крем ((

Осел ослом…

Простите, что?

Последнюю горошину у коровы отобрали…

Прощай, Максим!

Ну вот, даже ребенка креветки не пожалели!

Все мужики — креветки??

Платить при получении по почте

А в Институте неплохо кормят!

Попробуйте тушеные вентиляторы!

Тяжело быть западной картошкой на зоне…

Сурово…

Понравилось? Расскажи друзьям: